Dans les Séquences de vie cachée, les lecteurs découvriront des noms étranges. Il s’agit en fait de noms hébraïques. La transcription utilisée permet non seulement de lire mais de dire ces noms d’une manière qui se rapproche le plus possible de leur prononciation en hébreu.
Nous voulions ainsi ajouter à nos efforts de mise en contexte de la vie cachée cette familiarisation avec la langue que parlaient Iôçeph, Mariam et Iéshoua. Sans connaître l’hébreu, les lecteurs pourront eux-mêmes en avoir une certaine expérience en étant à même de prononcer quelques mots, des noms de personnes essentiellement, parmi les plus importants de l’histoire biblique.
Nous désirons aussi, de cette manière, rendre hommage au peuple que Dieu s’est choisi et à la langue dans laquelle s’est inscrite sa Parole, ce Peuple hébreu auquel appartient Iéshoua, Verbe fait chair.
Le fait d’introduire des mots hébreux (transcrits) dans un texte français présente une certaine difficulté pour la lecture, au moins au départ, mais nous espérons qu’au fur et à mesure, les lecteurs bénéficieront de l’effet sémantique dont cette langue prédestinée est porteuse.
À la suite des Séquences, qui sont chacune accompagnées de notes et références, se trouve un Index des noms hébreux qui permet de faire le lien avec leur version habituelle en français.
Les auteurs
_________________________
Séquences de vie cachée
Avant-propos
Avertissement des auteurs
Mariam à l’aube
Iôçeph au réveil
Marche vers Beit Lehèm
Quarantaine
Le Secret du Roi
Au pas des exilés
Premiers mots. (Devarïm)
Index des noms hébreux